Islamic Law: Its Sources, Interpretation and the Translation of It into Laws Written in English

International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 29 (2):251-260 (2016)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article has no associated abstract. (fix it)

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,654

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Testing the Precision of Legal Translation: The Case of Translating Islamic Legal Terms into English. [REVIEW]Rafat Y. Alwazna - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):897-907.
Leibniz and the English Language.Nicholas Rescher - 2013 - The Leibniz Review 23:7-11.
Why Teach Simulataneous Interpretation With English Text - Case Study Between French and Korean.H. Pyoun - 2006 - Meta: Research in Hermeneutics, Phenomenology, and Practical Philosophy 51.
The spirit of the laws.Charles Secondat Montesquiedeu - 1989 - New York: Cambridge University Press. Edited by Anne M. Cohler, Basia Carolyn Miller & Harold Samuel Stone.
On Arithmetic & Geometry: An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistles 1-2.Nader El-Bizri (ed.) - 2012 - Oxford: OUP in association with the Institute of Ismaili Studies/Institute of Ismaili Studies.
On Music: An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistle 5.Owen Wright (ed.) - 2010 - Oxford: Oup in Association with the Institute of Ismaili Studies/Institute of Ismaili Studies.
Translating Heidegger.Miles Groth - 2004 - Amherst, N.Y.: Humanity Books.
Legal Meanings Across Linguistic Barriers: The Intralingual and Interlingual Translation of Laws in Greece and Cyprus. [REVIEW]Stefanos Vlachopoulos - 2007 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 20 (4):305-325.
Aspekte angewandter Wissenschaften in Moscheen und Klöstern (Teil II).David A. King - 1995 - Berichte Zur Wissenschaftsgeschichte 18 (3):137-149.

Analytics

Added to PP
2016-03-22

Downloads
49 (#327,514)

6 months
12 (#223,952)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

The Syntactic Features of Islamic Legal Texts and Their Syntactic Implications for Translation.Rafat Y. Alwazna - 2022 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 35 (5):1689-1710.

Add more citations

References found in this work

Testing the Precision of Legal Translation: The Case of Translating Islamic Legal Terms into English. [REVIEW]Rafat Y. Alwazna - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):897-907.

Add more references