The emotional strain in community interpreting: Cognitive aspects of direct versus indirect address as observed by interpreters

Lodz Papers in Pragmatics 19 (1):199-218 (2023)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In Poland, as in most countries, interpreting (similarly to translation) is a free profession (apart from sworn translation and interpreting rendered by certified translators and interpreters) which does not adhere to any particular prescriptive code or officially accepted regulations. Efforts have been made both internationally and domestically to introduce a set of universal principles or a professional working framework on commercial and scholar grounds (various codes of conduct drafted by organisations worldwide) to standardise techniques and approaches to interpreting with the aim of establishing a set of practices to ensure high quality interpreting. Regardless of the prescriptive nature of such codes or guidelines and the work of scholars, one of the matters that is of essence and still seems open for discussion is the choice of the grammatical person in which interpreters render and relay interpreted messages to their clients. This article presents a short description of what community interpreting is, its place within the interpreting domain, and it focuses on the aspect of direct/indirect address (using first or third grammatical person, respectively, while interpreting), its emotional and cognitive strain which the interpreters experience, and related lexical and grammatical choices they consequently make. The purpose of the article is the identification of possible reasons of such choices on the basis of feedback received from professionally active interpreters (both as full-time and part-time interpreters) in diverse settings: business, community, remote interpreting. The study reveals that the choice of grammatical person depends on many factors, such as cognitive and emotional strain, personal preference, context, client, and, in most cases, it is not dictated by any code of conduct.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,261

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Emotions.Paul E. Griffiths - 2017 - In William Bechtel & George Graham (eds.), A Companion to Cognitive Science. Oxford, UK: Blackwell. pp. 197–203.
Direct and Indirect Acts of Stigmatization.Jennifer Gleason - 2019 - Journal of Social Ontology 5 (1):53-76.
Top-down influences on saccade generation in cognitive tasks.Ralph Radach - 1999 - Behavioral and Brain Sciences 22 (4):697-698.
Genuine empathy with inanimate objects.Abootaleb Safdari Sharabiani - 2021 - Phenomenology and the Cognitive Sciences 20 (5):831-846.
Annotated Translation of Udayana's Aatmatattvaviveka.Kisor Kumar Chakrabarti - 2021 - Journal of Indian Philosophy and Religion 26:155-164.

Analytics

Added to PP
2023-07-21

Downloads
10 (#1,198,690)

6 months
6 (#530,265)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

The community interpreter: A question of role.Bente Jacobsen - 2009 - Hermes: Journal of Language and Communication Studies 42:155-166.

Add more references