Comedies of translation: R.K. Narayan, V.S. Naipaul, Annie Saumont, and beyond

Abstract

This paper responds to Shashi Tharoor’s criticism that “much of Narayan’s prose reads like a translation.” He does not name any writers in another language to back up his claim and without doing so there is an explanation for his impression, but one which leaves it looking misleading.

Links

PhilArchive

External links

  • This entry has no external links. Add one.
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Similar books and articles

Narayan: A Study in Transcendence.Mary Beatina - 1993 - Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften.
Tarkasaṅgraha of Annambhaṭṭa: English translation with notes. Annambhaṭṭa & Vashishtha Narayan Jha - 2010 - Ernakulam: Chinmaya International Foundation Shodha Sansthan. Edited by V. N. Jha.

Analytics

Added to PP
2022-11-27

Downloads
237 (#86,658)

6 months
124 (#32,870)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Terence Rajivan Edward
University of Manchester (PhD)

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references